1.On-site Translation: Provide Chinese-English interpreting services on the project site, ensuring smooth communication. The main focus includes technical, management, and engineering terminology related to construction, chemical, and other industries.
2.Document Translation: Translate written materials between Chinese and English, including project contracts, engineering drawings, technical plans, meeting minutes, reports, etc.
3.Technical Support: Provide accurate language support during technical meetings, project coordination meetings, and project acceptance procedures to ensure consistent understanding of project details.
4.Cross-cultural Communication: Act as a bridge for effective communication between Chinese and foreign personnel, ensuring accurate information transfer to facilitate smooth project progress.
5.Project Management Coordination: Assist project managers in communication and coordination between foreign experts, suppliers, and clients, ensuring the project proceeds as planned and addressing any language-related issues.
6.Site/Field Translation: Participate in regular or ad-hoc site inspections based on project needs, ensuring that on-site operations meet project requirements and translating during related meetings or technical discussions.
7.Quality Control: Ensure translation accuracy, professionalism, and adherence to industry standards, maintaining the highest translation quality that meets project requirements.
8.Document Management: Organize and archive translated documents for easy future reference.
9.Multitasking: Efficiently handle multiple translation tasks in a fast-paced project environment and manage any urgent translation needs to ensure project progress is not hindered by language barriers.
10.Industry Knowledge: Continuously learn and update knowledge of relevant industry terminology and translation techniques to improve the quality of translation services.
Skills
Essential Skills:
1.Language Proficiency:
- Fluent in both languages: Proficient in both written and spoken Chinese and English, able to translate seamlessly between the two.
- Interpretation Skills: Experienced in on-site interpretation, capable of working in fast-paced and dynamic environments.
- Written Translation Skills: Able to accurately translate project documents, technical reports, contracts, and other official paperwork.
2.Industry Terminology Knowledge:
- Industry-Specific Terminology: Familiar with technical terms used in construction, chemical engineering, and related fields, able to understand and accurately translate technical documents and discussions.
- Terminology Accumulation: Able to independently research and learn new terms, ensuring the translation remains professional and accurate.
3.On-Site Communication:
- Quick Response: Ability to quickly comprehend and accurately convey information during on-site interpretation, handling unexpected language barriers as they arise.
- Communication Skills: Strong cross-cultural communication skills, capable of adapting to different communication styles between Chinese and foreign staff to ensure mutual understanding.
4.Project Support:
- Coordination Skills: Capable of facilitating effective communication between project managers, technical teams, foreign experts, clients, and other stakeholders.
- Multitasking: Ability to handle multiple translation tasks simultaneously in a high-pressure, fast-paced project environment.
5.Writing and Editing Skills:
- Document Translation and Creation: Able to produce clear, accurate, and professional project documents such as contracts, reports, meeting minutes, etc.
- Document Organization: Skilled in archiving and managing translated documents for easy future reference and use.
Additional Skills (Nice to Have):
1.Technical Knowledge:
- Basic Engineering Knowledge: Understanding of construction, chemical engineering, and other industry fundamentals, making it easier to translate complex technical content.
- Familiarity with CAD and Design Concepts: Able to interpret technical details in engineering drawings and design documents.
2.Translation Tool Proficiency:
- CAT Tools: Familiar with Computer-Assisted Translation tools like Trados, MemoQ, etc., to improve translation efficiency and consistency.
- Terminology Management Systems: Ability to use terminology databases to ensure consistency of terminology across the project.
3.Accent and Cultural Adaptation:
- Understanding of Various Accents: Able to comprehend different English accents, especially when communicating with foreign workers, experts, or clients.
- Cultural Sensitivity: Understanding of cultural differences in communication styles and etiquette, reducing misunderstandings or conflicts.
4.Attention to Detail:
- Precision: High attention to detail to avoid misunderstandings or omissions during the translation process, ensuring accurate information transfer.
5..Quick Learning Ability:
- Industry Trends: Constantly updating industry knowledge, keeping up with new technologies, materials, and practices to maintain translation quality.
Soft Skills:
- Stress Management: Ability to remain calm and perform effectively under pressure in a high-stakes project environment, delivering high-quality translation work on time.
- Teamwork: Willingness and ability to collaborate with engineers, project managers, and other team members to drive the project forward.
- Adaptability: Ability to adapt to different work environments and evolving conditions, especially in the dynamic setting of on-site translation.